Here, at last, a finely sensitive translation gives us the poem itself, not just a translator's impression, for Marie Borroff's translation successfully preserves the formulaic character of the language, reflects the diction of the original poem, and reproduces the metrical variety of the original and its cumulative momentum or 'swing.'
Timeless meditations on the subjects of wine, parties, birthdays, love, and friendship, Horace’s Odes, in the words of classicist Donald Carne-Ross, make the “commonplace notable, even luminous.” This edition reproduces the highly lauded translation by James Michie. “For almost forty years,” poet and literary critic John Hollander notes, ...more
NORTHANGER ABBEY is about a nave young woman whose head is full of the Gothic novels she consumes, and who begins to imagine that life may well be even stranger than fiction. Catherine Morland makes a touching, if somewhat charmingly brainless, heroine; Henry Tilney is a self-possessed and witty hero; and the plot device in which Catherine sees Ge...more
In SENSE AND SENSIBILITY, Jane Austen writes about two ways of looking at the world in the personalities of two sisters, Elinor the determinedly practical and Marianne the madly romantic. Forced to live in reduced circumstances with their widowed mother and younger sister, the Dashwood girls must rely on marrying well if they are to survive in the ...more
Euripides was one of the most popular and controversial of all Greek tragedians. His plays were marked by an independence of thought, ingenious dramatic devices, and subtle moods. This new translation does full justice to his range of tone and gift of narrative. A lucid Introduction provides substantial analysis of each play in the context of its s...more